Ekonominio žodyno variantas


Žebrauskas, V. Januševičius, S.

tikslios dvejetainių parinkčių strategijos 60 sekundžių

Marcinkevičius, R. Mukulys, A. Navickas, A. Smilgevičius, J. Stonys, J.

Ekonominio modelio pabaiga. Viltys ir galimybės geras pasirinkimas brokeris

Virbalis; vyriausiasis redaktorius S. Gatautis, R. Gudauskas, O. Čiukas, J.

Katunskis, A. Kaulakienė ir kt. Valiukėnas, R. Sabaliauskaitė, J. Juodkazis, V. Kemėšis, G.

pasirinkimo sandorių pelnas

Žaliūdienė]; atsakingasis redaktorius Vytautas Juodkazis. Radiacinės saugos centras. Kajokas, V. Mickutė, B. Daugnora, R. Budrys, R. Trainienė; Lietuvos veterinarijos akademija.

Anatomijos ir histologijos katedra, Vilniaus universitetas. Zoologijos ekonominio žodyno variantas. Angliški, vokiški, rusiški terminų atitikmenys. Lietuvos kūno kultūros akademija. Bluzma, R. Mažeikytė, E. Vilniaus universiteto Ekologijos institutas.

pajamos iš prekybos internetu

Anatomijos ir histologijos katedra; [lietuviškųjų terminų autoriai: Linas Daugnora … et al. Regina Valatkaitė, Zigmas Kudirka.

Prie lietuviškų terminų pateikiami anglų, rusų ir vokiečių kalbų atitikmenys. Yra abėcėlinės terminų rodyklės. Skiriama informatikos specialistams, kompiuterių technikos ir programinės įrangos vartotojams. Valstybinė lietuvių kalbos komisija rėmė leidinį pagal Lietuvos Respublikos valstybinės kalbos vartojimo ir ugdymo — metų programą.

Enciklopedinio pobūdžio iliustruotame žodyne aprašomi dailės kūriniuose dažniausiai aptinkami Vakarų Bažnyčios dailės siužetai, simboliai, šventųjų vaizdavimo būdai ir atributai. Skiriama moksleiviams, mokytojams ir visiems, kas domisi dailės istorija. Aiškinamajame verčiamajame žodyne pateikiami pagrindiniai ir bendrieji ekonominio žodyno variantas metrologijos terminai su anglų ir prancūzų kalbų atitikmenimis.

Skiriama metrologijos, projektavimo ir mokslo įstaigų specialistams, gamtos ir technikos mokslų specialybių studentams. Aiškinamajame verčiamajame žodyne pateikiami lietuviški medienos ruošos, pjautinės medienos ir lakštinių medienos medžiagų, baldų gamybos ir kt.

Skiriama medienos pramonės specialistams, aukštesniųjų ir aukštųjų mokyklų dėstytojams ir studentams. Žodyno terminai skelbiami Lietuvos Respublikos terminų banke. Žodyno pagrindą sudaro J. Dagio redaguotas ir L.

universalas prekiauja konservuota antienos mėsa

Vailionio m. Be savaiminių rūšių, žodyne teikiami daugelio Lietuvoje neaugančių arba tik kartais auginamų dekoratyvinių, vaistinių ir kitų naudingųjų augalų genčių ir rūšių lietuviški vardai su lotynų, vokiečių, anglų ir rusų kalbų atitikmenimis.

dvejetainių parinkčių strategijų apžvalga

Yra abėcėlinės augalų vardų rodyklės. Vardyne pateikiama daugiau kaip 1 lietuviškų kultūrinių augalų ir lengvai užsidirbti pinigų vietose augančių piktžolių vardų su lotynų, anglų, vokiečių ir rusų kalbų atitikmenimis. Prie augalo genties pavadinimo skliausteliuose pateikiamas šeimos pavadinimas lietuvių ir lotynų kalbomis.

Skiriamas mokslo darbuotojams, dėstytojams, žemės ūkio konsultantams, studentams. Terminai pateikiami abėcėlės tvarka ir sukirčiuoti. Skliausteliuose paaiškinta, iš kurios kalbos kilęs žodis, jo pirminė reikšmė, po brūkšnelio jeigu jis yra nurodytas vertimas į lietuvių kalbą. Skiriama moksleiviams. Verčiamajame žodyne pateikiami įvairių sričių teisės terminai, vartojami angliškoje ekonominio žodyno variantas literatūroje. Taip pat teikiama su teise susijusių ekonomikos, filosofijos ir kt.

Po angliškų terminų aiškinimo pateikiama žodžių junginių su tuo terminu. Yra lietuviškų terminų rodyklė. Skiriama teisės studentams, doktorantams, dėstytojams ir kitiems teisės srities darbuotojams. Verčiamajame žodyne pateikiama daugiau kaip 7 augalų fiziologijos, bendrosios biologijos, biochemijos, biofizikos, enzimologijos, citologijos, elektroninės mikroskopijos, augalininkystės terminų, dažniausiai biologijos tyrimams naudojamų augalų pavadinimų.

Dalies terminų paaiškinta reikšmė. Anatomijos ir histologijos katedra; lietuviškų terminų autoriai: Lina Daugnora ir kt.

Žodynas parengtas pagal Tarptautinio veterinarijos anatomijos nomenklatūros komiteto ir Pasaulio veterinarijos anatomų asociacijos m. Žodyną sudaro trys dalys: veterinarinės anatomijos terminai, histologijos terminai ir embriologijos terminai.

Kiekvienos dalies terminai suskirstyti į poskyrius. Yra lietuviškų terminų rodyklės.

Jis skiriamas metrologijos, projektavimo ir mokslo įstaigų specialistams, gamtos ir technikos mokslų specialybių studentams. Vilniaus dailės akademija; redaktorių kolegija: Jolita Mulevičiūtė ats. Enciklopedinio pobūdžio žodyne aprašomos dailės šakos, stiliai, žanrai, technika, apibūdinami svarbiausi architektūros, knygos meno, fotografijos terminai, pateikiama informacijos apie reikšmingiausius Europos ir JAV dailės mokymo įstaigas, muziejus, draugijas. Daugelyje straipsnių apžvelgti Lietuvos dailės istorijos aspektai.

Skiriamas dailėtyrininkams, aukštųjų mokyklų studentams ir tiems, kurie domisi daile. Tai pirmasis elektrotechnikos terminų žodynas Lietuvoje. Jame yra 11 lietuviškų terminų su vokiškais, angliškais, prancūziškais ir rusiškais atitikmenimis.

Ekonominių galimybių žodynas

Pateikiami dažniau pasitaikantys energetikos, skaičiavimo technikos, šviesos inžinerijos, fizikos, matematikos, chemijos ir kitų sričių terminai.

Nemaža terminų, paimtų iš Lietuvos standartų, Tarptautinės elektrotechnikos komisijos, Tarptautinės apšvietimo komisijos ir kitų dokumentų. Šie terminai pateikiami taip, kaip tuose dokumentuose.

Jonizuojančiosios spinduliuotės ir radiacinės saugos terminų žodynas: terminai lietuvių k. Aiškinamajame verčiamajame žodyne lengvų pinigų vaizdo įrašas dažniausiai radiacinės saugos srityje vartojami lietuviški terminai su lietuvių, anglų, prancūzų, ekonominio žodyno variantas, rusų kalbų atitikmenimis.

Terminų apibrėžtys ir kai kurie paaiškinimai parašyti remiantis Tarptautinės atominės energijos agentūros, Europos Sąjungos ir kitų šalių radiacinės saugos srities dokumentais.

Žodyne paaiškinta apie 15 lietuviškų terminų ir jų sinonimų, pateikta apie 15 rusiškų ir 16 angliškų terminų. Į žodyną įdėta daug naujų terminų iš chemijai artimų mokslo ir pramonės sričių: biochemijos, cheminės technologijos, cheminės inžinerijos, gamtosaugos, fizikos, mineralogijos ir kt. Pateikiami daugelio organinių ir neorganinių junginių pavadinimai, atitinkantys Tarptautinės teorinės ir taikomosios chemijos sąjungos nomenklatūros taisykles, išdėstytos pačios taisyklės; pateiktas literatūros sąrašas, sisteminė, angliškų ir rusiškų terminų rodyklės. VLKK rėmė ir 1-ojo leidimo rengimą.

Skiriama radiacinės saugos specialistams, dėstytojams, vertėjams. Aiškinamajame verčiamajame pateikiama apie 1 lietuviškų socialinės apsaugos srities terminų su anglų kalbos atitikmenimis.

Yra abėcėlinė terminų rodyklė, sisteminė lietuviškų terminų rodyklė.

Skiriama studentams, socialiniams darbuotojams, valstybės tarnautojams, politikams. Žodyno terminai skelbiami Sveikatos ekonomikos centro svetainėje. Yra abėcėlinė terminų rodyklė. Ekonominio žodyno variantas specialistams, studentams ir visiems besidomintiems vadybos problemomis. Aiškinamajame žodyne pateikiama apie 4 kompiuterijos terminų santrumpų ir per 6 juos atitinkančių terminų daugiausia angliškų, kai kada prancūziškų ar vokiškųšiek tiek daugiau lietuviškų tų terminų atitikmenų.

  1. Kalbos klaidų sąrašas - Valstybinė lietuvių kalbos komisija
  2. Kaip pradėti uždirbti pinigus iš bitkoinų nuo nulio
  3. Nepastovumo dvejetainiai variantai
  4. Ekonominių galimybių žodynas, Kaip atidaryti variantų nepastovumo diagramą
  5. Terminų žodynai - Valstybinė lietuvių kalbos komisija

Aiškinamos naujausios santrumpų sąvokos, apibūdinančios kompiuterių ir ryšių tinklus, paskirstytąjį informacijos apdorojimą.

Į žodyną įtraukta dažniau vartojamų programavimo kalbų pavadinimų santrumpų. Aiškinamajame verčiamajame žodyne pateikiami Lietuvos Respublikos teisės aktuose, Lietuvos standartuose, Europos Bendrijos Tarybos direktyvose, aplinkosaugos konvencijose vartojami aplinkos apsaugos terminai su anglų ir rusų kalbų atitikmenimis. Skiriama aplinkosaugininkams, pramonininkams, verslininkams, mokytojams, mokiniams ir studentams. Verčiamajame žodyne pateikiama apie 28 dažniau vartojamų lietuviškų hidrotechnikos, hidrologijos, hidrogeologijos, laivybos, vandentvarkos ir statybos, hidrotechnikoje plačiai naudojamo matematinio ir fizikinio modeliavimo, informatikos terminų.

Aiškinamajame verčiamajame žodyne pateikiama apie angliškų ir lietuviškų terminų. Yra abėcėlinė lietuviškų terminų rodyklė. Skiriamas gamybininkams, mokslininkams ir studentams. Radioelektronikos terminų žodynas: 19 terminų: lietuvių k.